Блог

Dressed like a Christmas tree? А зачем наряжаться как ёлка?

В английском языке есть идиома: TO BE DRESSED (UP) LIKE A CHRISTMAS TREE (дословно «нарядиться как рождественская ёлка»)

Как использовать эту идиому:
  • как комплимент (ёлка ведь, как известно, «нарядная на праздник к нам пришла»)
  • или как выражение неодобрения (явный перебор с шариками-фонариками, блёстками и мишурой…)?

To be dressed (up) like a Christmas tree означает «быть одетым слишком ярко и броско, неуместно для конкретной ситуации».

По-русски мы в таких случаях говорим: «расфуфыриться».

To be dressed (up) like a Christmas tree means to be dressed or decorated very ostentatiously; to look pretentious or showy.

Пример:

Why are you all dressed up like a Christmas tree? We're only going to the movies → Что это ты так расфуфырилась? Мы же просто в кино собрались.
Made on
Tilda