Блог

Как назвать НЫТИКА по-английски

2026-01-30 19:58
Когда человек постоянно чем-то недоволен, вечно на что-то жалуется (знаете таких?), по-русски его называют образным словом НЫТИК.

А как назвать его по-английски?

Есть несколько весьма распространённых способов.

Начнём с простых и, так сказать, интуитивно понятных:

- MOANER ['məunə] (от глагола moan - стонать; ныть, жаловаться)
Пример: She has always been such a moaner! - Она вечно ноет!

- WHINER [ˈwaɪnə] (от глагола whine - жаловаться, плакаться; ныть)

Пример: He’s such a whiner - nothing is ever good enough for him! - Он ужасный нытик - ему никогда ничего не нравится!

- COMPLAINER [kəmple͟ɪnə] (от глагола complain - жаловаться, выражать недовольство), несколько более нейтральное слово по сравнению с двумя предыдущими

Пример: He’s known as a complainer at work. - На работе у него репутация человека, который постоянно жалуется.
Однако есть и более образные и яркие варианты:
- CRAPE-HANGER [kreɪpˈhæŋə] (от слова crape - траурная повязка; траурная вуаль), разговорный американизм, означающий "нытик, отравляющий удовольствие другим"
Пример: Don't be such a crape-hanger, cheer up! - Ну не будь таким нытиком, взбодрись!

- MISERY GUTS [ˈmɪzərɪ gʌts] (дословно: "несчастные кишки", ведь guts - это именно они...), очень распространённое выражение, которое можно встретить и в разговорной речи, и в англоязычных СМИ.

Пример: The old misery guts next door always complains about the noise from our parties. - Старый нытик, живущий по соседству, вечно жалуется на шум от наших вечеринок.

Пусть ни одно из этих слов не будет иметь к вам ни малейшего отношения!